Crest of the Stars Collector's Edition Novel Volume 1 (Hardcover)
About Crest of the Stars Collector's Edition Novel Volume 1 (Hardcover)
Crest of the Stars Collector's Edition (Hardcover) contains volumes 1-3 in an omnibus format and features story and art by Hiroyuki Morioka.
In the far-distant future, mankind has traversed the stars and settled distant worlds. But no matter how advanced the technology of the future becomes, it seems the spacefaring nations cannot entirely shed their human nature. Jint Lin finds this out the hard way when, as a child, his home world is conquered by the powerful Abh Empire: the self-proclaimed Kin of the Stars, and rulers of vast swaths of the known universe. As a newly-appointed member of the Abh’s imperial aristocracy, Jint must learn to forge his own destiny in the wider universe while bearing burdens he never asked for, caught between his surface-dweller “Lander” heritage and the byzantine culture of the Abh, of which he is now nominally a member. A chance meeting with the brave-but-lonely Apprentice Starpilot Lafier aboard the Patrol Ship Goslauth will lead them both headfirst down a path of galaxy-spanning intrigue and warfare that will forever change the fate of all of humankind.
- Publisher: J-NOVEL CLUB
- Media: Novels
- Genre: Action, Fantasy, Science Fiction
- Themes: Adventure, Battles, Space
- Age Rating: 14+
- Release Date: 3/3/2020
- Page Count: 500
- Dimensional Weight: 1.5
- Written Language: English
Ratings & Reviews
A Review from a Long Time Fan
by CHARLES -
My nostalgia for this series is immeasurable. Since I first saw the English dub of the anime back in the early 2000's I was in love. I've read the Tokyo Pop release for the manga and novel as well.
The book was well made, and the translator clearly has a love for the series and his insights into how and why he made some of the choices he did were a great touch.
The editing was sloppy in places. I found a few cases of bold tags '<b> </b> around words instead of bolding them. The translator was a little too liberal with the translation in a couple points. I'm sorry but "glomps" should only appear in mid 2000's online chats.
I grew up with the original English localization of the names. So to me the characters are Jinto and Lafiel. I understand why the change was made to a more faithful to the original was chosen, but it is still jarring and any time a character I'm familiar with gets introduced I have to learn their "new" name.